Profiel

Caroline Bergwerf-Lambeck, lic. is actief als freelance vertaalster sinds 1991. Na haar opleiding aan het Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken te Antwerpen, deed zij haar eerste vertaalervaring op bij AAPEHA Talenacademie in Breda.

Via haar latere werk bij Enraf-Nonius te Delft (elektromedische apparatuur), werd zij in 1988 uitgezonden naar Cidraf in Montreal, Canada. Binnen dit bedrijf werd zowel Engels als Frans gesproken. Het takenpakket omvatte dan ook veel vertaalwerk in beide richtingen, waaronder de teksten voor een nieuwe tweetalige productencatalogus.

 

Vervolgens deed zij de nodige ervaring op in Madrid, waar zij bij het bedrijf Prim, S.A. de internationale contacten verzorgde voor de afdeling Fysiotherapie. Daarnaast verrichtte zij veel vertaalwerk, zowel binnen de afdeling als voor de Technische Dienst, waar de kennis van het Engels vaak onvoldoende was voor een goed begrip van de Service Manuels.
Sinds haar terugkeer in Nederland is zij actief als freelance vertaalster. Technische teksten vormen nog steeds een groot deel van de werkzaamheden, waarbij veel teksten in het Engels worden aangeleverd. Veel machines zijn tegenwoordig computergestuurd, met de nodige gevolgen voor de handleidingen, waarin de uitleg van de software ook steeds meer ruimte in beslag neemt. Daarnaast moeten vrijwel altijd de nodige beeldschermteksten worden vertaald.

Ruim 10 jaar werkte zij tevens als freelance editor Spaans voor Arcadis Euroconsult (sinds 2007 Euroconsult Mott MacDonald B.V.). Offertes en presentaties voor donorgefinancierde ontwikkelingsprojecten in Midden- en Zuid-Amerika vormden de hoofdmoot van de werkzaamheden. Voor diverse grote en kleine vertaalbureaus verzorgt zij al verscheidene jaren vertaalwerk Engels-Nederlands, Spaans-Nederlands en Nederlands-Spaans.